《编辑案头》

| | | | 成为粉丝 | | 转寄

《圣经新译本》上线

文章索引 | « 上一篇 | 下一篇 »

环球圣经公会的《圣经新译本》两周前上线了。见 http://bible.fhl.net/ 左上角。

《圣经新译本》新约全书于1976年出版,旧约全书也于1992年完成,深受各地华人教会爱戴。我们经常接到读者投书,希望本站也能有此译本。后来透过许武田弟兄的帮忙,联络到黄朱伦总干事,环球圣经公会授权《圣经新译本》给信望爱网站使用。

环球圣经公会众学者仍不断严谨的反复审阅和修订《圣经新译本》,日前正式把《圣经新译本》升级为《环球新译本》。修订的新约全书已在 2011年11月出版,而旧约全书预计再三年完成。时间算起来,大约是2015年吧?

《环球新译本》这新的名字意欲反映全球各地华人学者的参与,也表明了他们期望能相容不同地域的汉语习惯,要藉着这译本服事普世的华人教会。他们也继续与多间国际宣教机构合作,让资源缺乏的中国少数民族圣经译者能够以《环球新译本》为蓝本,出版适合少数民族阅读的圣经,用作教会栽培和传福音。

另外,我在联络黄牧师的时候,觉得这个名字有点眼熟。后来tjm说那就是《天长地久雅歌情》的作者。他带领的网路查经班留下了这段文字纪录,「还好有黄朱伦博士的两本书,不然真的会查不下去。」 当时为黄牧师写的雅歌注释所折服,深感功力十足,华人界应该当属他最深谙雅歌。这里仅代表信望爱感谢环球圣经公会,谢谢黄朱伦总干事,也谢谢许武田弟兄。

因为信望爱有圣经地理系统,所以信望爱网站上的《圣经新译本》,也有圣地照片和地图功能。这是其他网站的《圣经新译本》没有的特殊功能。同样的,信望爱网站上的《恢复本》圣经译本也是一样,也有信望爱的圣经地理的照片和地图。这是其他网站的《恢复本》没有的特殊功能。

《恢复本》是于2011年获得台湾福音书房编辑部授权,是透过大叶大学欧秀慧老师帮忙。这一年多来,有几位读者来信询问《恢复本》是否带有太多个人神学色彩?

不过,台湾福音书房编辑部主任朱摩西曾解释,《恢复本》是由倪柝声多年参考收集欧洲各地的释经,而李常受是倪柝声的同工,他重新整理倪柝声和各个学者的研究心得,并加上从神所得的启示翻译和注解。因此可以说恢复本集结了历代圣经研究,而非个人的读经心得。

信望爱则认为从教会史来看,《恢复本》是很重要的一大群忠心的基督徒所使用的圣经译本。将此译本纳入信望爱网站,可以帮助使用此译本的弟兄姊妹,透过信望爱的圣经工具(字典、原文分析、注释...)来深入了解上帝话语。

我们致力推动阅读圣经-上帝话语,已有20多年。盼望人人爱读圣经,熟读圣经,无论阅读的圣经是希腊文、希伯来文原本或是不同语言的译本。并且,更重要的是照着圣经的话语去行。

最后再次感激环球圣经公会和台湾福音书房,愿上帝加倍赐福这两个机构。