《编辑案头》

| | | | 成为粉丝 | | 转寄

现代台语译本2021版—汉字/罗马字,上架!

文章索引 | « 上一篇 | 下一篇 »



记得我跟tjm结婚的时候在长老教会,亲戚都来教会观礼。他们都不是基督徒,但很会讲台语。当时他们听着基督徒们讲的台语,发觉竟然有些听不懂,便私下互问这是哪种台语啊?

例如,「你是谁?」在长老教会要说「lí sī chī-chūi?」,因为巴克礼台语圣经为「你是是谁?」;又例如讲到「我们一起做些事情」,「一起」在长老教会要说「saⁿ-kap」,因为巴克礼台语圣经为「相及」。

而我是国小三年级时,同学带我去长老教会,发现我蛮喜欢这种奇怪的台语,「chī-chūi?」、「saⁿ-kap」,感觉好威!时间久了,也忘了这种台语跟教会外面的台语不同。后来我才知道这不是台语,而是厦门语。

感谢上帝,台湾圣经公会与台湾基督长老教会合作,经过二十多年的努力,在2008年推出[现代台语]新约圣经,2013年出版新约附诗篇、箴言汉罗版,上个月则推出[现代台语]2021版新旧约全书。这个译本不仅使用现代人使用的台语,忠实地贴近原文,也参考最新的研究。以下我就旧约、新约分别举一个例子。

以创世记为例

旧约以创世记1:1-2为例。

[和合本]1:1「起初,神创造天地。」
[现代台语]译作「起头,上帝创造天及地(thiⁿ kap tōe)。」


「天地」是较含糊的翻译,原文是אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃,即「那天和那地」。这意思是天和地都是上帝创造。

紧接着1:2是详细描述「地」怎么被造,「天」如何被造则没有说明,表示上帝觉得人类不需要知道关于「天」的事,只需要知道与我们有关的「地」怎么被造的事。但希伯来文有稍稍透露天是好几层,因为「天」用了复数。以色列人传统相信,至尊至高的上帝在最高的那层。

[和合本]1:2「地是空虚混沌,渊面黑暗;神的灵运行在水面上。」
[现代台语]译作「地是浑沌,犹未成形(iáu-bē chiâⁿ-hêng);深渊的顶面乌乌暗暗;上帝的神运行伫水面。」


[现代台语]把「地」被造前一开始那种「未成形」的概念译出来。「空虚混沌」,原文是תֹהוּ וָבֹהוּ,意思有混乱、没有形状,但更深的意思为荒凉、不可居住。也就是一开始的「地」,不适合任何人居住。

这里要注意1:2有תְּהוֹם(深渊、大洋、海)和 מַיִם(水),「水」是在一开始就被造了。「地」最初被造为「未成形」和一堆水,混在一起,上帝就要开始着手打理,从不可居住,一步步创造成适合人居住。

圣经的创造叙事,不同于古代近东的创造故事。创世记让我们知道上帝爱人类,就像父母为了即将诞生的孩子打造婴儿床、婴儿房等舒适的环境。人类被造是照着上帝的形象,人类享受工作的自我实现,其中也反映上帝创造的荣耀。而古代近东的创造故事是,世界是众神明冲突打架而来,而人类被造是为了做苦工服事众神明。

以马可福音为例

再来,新约以耶稣的十架苦路为例:
[和合本]可10:34 「他们要戏弄他,吐唾沫在他脸上,鞭打他,杀害他。过了三天,他要复活。」

巴克礼台语圣经译为:「𪜶欲戏弄伊,呸涎伊,鞭拍伊,害死伊。」这台语有些奇怪。「呸涎伊」(吐口水他),不是一般的台语讲法,一般的台语讲法会在前面加上「给伊」,「给伊呸嘴涎」(kā I phuì tshuì-nuā)。而[现代台语]就有了「给伊」,译作:

[现代台语]「𪜶会给伊戏弄,呸涎,鞭拍,害死;三日后,伊会阁活。」(In ōe kā I hì-lāng, phùi-nōa, piⁿ-phah, hāi--sí; saⁿ ji̍t āu, I ōe koh-oa̍h.)

[现代台语]2021版—汉字及/罗马字如今上架!敬请享用。「现代台语译本翻译审议小组」主要是由台湾基督长老教会十多位熟谙台语的牧长组成,圣经公会派翻译顾问协助。他们开会每每为了斟酌一两行经文怎样翻译最好,就要讨论半天,几乎都是义工参与。而台语复杂的声调和鼻音标号,难度不输希伯来文,电脑技术义工与打字同工的配搭也十分重要。因此,我们阅读[现代台语]译本时,当怀抱感谢之心并纪念这些台语圣经翻译者与电脑技术人员的辛劳。

上帝在各地兴起服事他的人,义工参与圣经计画,并非只发生在信望爱圣经网站,也发生在台湾圣经公会和台湾基督长老教会。上帝赐给义工恩典满溢,让使用者得以蒙福。这种分享的精神,每每感动着我、激励着我,在他们身上看见耶稣向门徒示范的做仆人精神。

新的一年,愿这样的精神继续鼓励着你我前进。

[台客语汉字字型3.1版下载] 请至 https://cb.fhl.net/openhan31.zip




后记:

若欲购买纸本圣经者,请至台湾圣经公会 https://www.bstwn.org/




台语版请按这里