作者 尖嘴雁 2013.05.12
常常看到基督徒誤用聖經經文的狀況,除了基督徒會以訛傳訛,甚至於講道者也常誤用。詩歌的歌詞更是經常斷章取義的錯誤應用聖經經文,而基督徒卻常常照單全收。
近日剛好聽到有人誤用了腓立比書四章十三節:「我靠著那加給我力量的,凡事都能做。」
有首歌詞把它寫成「我靠著那加給我力量的,凡事都能做,行在主的旨意,我凡事都能做。」
這經文的常常被拿來應用成:不要懼怕,有上帝可以依靠,靠著上帝,我們任何事都可以做。
這樣的解釋是錯誤的。
看一下上下文,從11節後半開始「我無論在甚麼景況都可以知足,這是我已經學會了。
12 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了祕訣。
13 我靠著那加給我力量的,凡事都能做。」(希臘原文,參註)
所以這樣就比較完整的看到了原貌:保羅指的是:「靠著上帝他可以『知足』」
「凡事都能做」的原文中是沒有「做」這個字的。凡事都「能」ἰσχύω的意思是:「擁有能力」,「足以勝任」,意思是「在所有的情況中都擁有能力或足以勝任」。
所以這段是保羅說他自己已經有了秘訣,知道如何處在豐富或是缺乏的狀態下。什麼秘訣呢?就是靠著上帝他可以知足。
註:
οὐχ ὅτι καθ᾽ ὑστέρησιν λέγω,
不是因缺乏我才說(這話);
ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εὶναι.
因為我已經學會我在甚麼(景況)中知足會存在。
οὶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν
我也知道(處於)被降卑,也知道(處於)豐富;
ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι,
在一件(事物)上和在所有(事物)上,…我已學得祕訣。
καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι·
(處於)被滿足、(處於)飢餓、(處於)有餘、(處於)缺乏,
πάντα ἰσχύω
…一切我足以勝任(…處填入下一行)。
ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
靠著加給我力量的那位(指耶穌基督),
歡迎參觀作者的部落格
從父母心看天父心
經濟風暴中的教會
迦南婦人的信心與狗