老张是我的高中同学,他的一大特点是英文非常好,也常常教我们一些英文文法的规矩,在那个时候,我老是搞不清楚现在式和现在进行式的差别,也更搞不清楚现在式和过去式之间的差别。我到现在还记得老张警告我们不能轻易地用「现在式」,因为现在式往往有永垂不朽的意味。比方说,假设有人已经去世了,我们如果说:「 He was a good writer.」,是指他生前是一位好的作家,但如果我们说:「 He is a good writer.」,是指他虽然已经去世,世人仍然认为他是好的作家,颇有他已永恒的意思。所以我们在用现在式时,必须非常小心。
由于老张非常聪明,他的事业也就很顺利。他在五十几岁以后,所累积的财产已经相当可观,因此他在五十五岁左右,就几乎已是半退休状态,将他创立的公司交给了专业人员经营,他和他太太两人到处游山玩水,世界上有名的地方,他们都去过了。
老张唯一的遗憾是他太太在晚年时心脏不好,令他完全没有料到的是,他太太居然有一天在睡梦中过世,虽然死得很安详,可以说毫无痛苦可言,但是老张所受到的打击,当然非笔墨所能形容。他太太在家里过世,在送到殡仪馆之前,必须等检察官和法医来验尸,这种情况之下,只有检察官才能开立死亡证明,没有死亡证明,一切殡葬事务都无法进行的。检察官不是随传随到的人,老张等了好久,才拿到他太太的死亡证明。
经过这件事情,他有一个感慨,他发现,在台湾,人不分贵贱,死亡以后,一定要有死亡证明,再穷的人过世了,也会有检察官亲自来验尸。可见得,在我们国家,人的生命是很受尊重的。可是,老张曾经去过印度,有一天清晨,老张从旅馆出来散步,一不小心,他碰到了一个躺在路上的人,因为这条路有一点斜,这个人就一路滚了下去,显然他碰到了一个死人。最令他感到伤心的是一直到下午五点钟,都没有人来管这个过世的乞丐。老张的太太过世以后,老张又想起了这件事,他在想:这个人死了以后,有没有人给他一张死亡证明呢?当然不会,因为他连出生证明恐怕都没有拿到,何来死亡证明?
老张太太的死亡证明之外,还有一件令他感慨的是墓地的事,老张很有钱,买到墓地下葬并不是问题,可是就在他办丧事的时候,他发现一位年轻的寡妇也要替她死去的丈夫办丧事,而她真的无法付丧葬费用,连最基本的都付不起,老张毫不犹豫地替这穷苦寡妇付了丧葬费。
老张事后常和我们这些老朋友谈起这件事情,他说他常去参加那些有钱人的告别式,他发现人们真是势利,每一个有钱人的告别式都是人满为患,花圈一直放到街上,而穷人呢?他们悄悄地离开这个世界,没有人知道他们是谁,没有人知道他们生前住在哪里,也没有人知道他们葬在哪里。他常说,世界上有太多的人「死无葬身」之地。
两年前,老张作了一个非常戏剧化的决定,他找到一个专门照顾非洲孤儿的组织,这个组织在一个讲英文的非洲国家,老张决定到那里去作义工,用英文教那里的小孩子数学。他到了那里以后,才发现这些孤儿中,大多数是爱滋病孤儿,那些孩子活不了多久的。从老张的信看来,他终于在做一些有意义的事,因为他说不论是哪一个小孩,在他生前,一定感受到爱与关怀,他的去世,也一定是一件有尊严的事,举例来说,每一位去世的孩子,孤儿院都会为他举行追思弥撒。
老张在他去非洲以前,曾和我们餐聚过一次,他告诉我,他去非洲要达成两个目的:他要死在一个拿不到死亡证明的地方;第二,他要死无葬身之地。
一个月以前,老张的儿子打电话给我,老张去世了,他将立刻飞到非洲去。老张的儿子回来以后,告诉我他的爸爸的确没有拿到任何死亡证明,因为这个贫穷的国家,人死了就死了,没有什么检察官来签发死亡证明书的。他葬在哪里呢?孤儿院的修女们不肯告诉老张的儿子,她们说这是老张非常坚持的事,而且她们也有老张的书面声明,希望大家不要公布他葬在哪里。
可是修女们给了老张儿子一张老张的画像,这是一个孤儿画的,画得很像,将他的慈祥画得很入神,在这张像的右下角,写下了「Mr. Chang, 1930-2006」,表示这是老张的画像,而且也表示他已经在二○○六年去世了,但是下面还有一句话「He lives.」。
我忽然想起了老张对于英文现在式的诠释,「He lives.」是现在式,表示他将永远活在孩子的心目中。
老张最后没有如愿以偿,他仍然拿到了一张有画像的死亡证明,最不容易的是:这张死亡证明上有现在式的句子。在这个世界上,这张死亡证明是没有用的,但是在他进入天堂的时候,这张有现在式的死亡证明,一定有用的。