近日在臉書上發現,信望愛長期愛用者、也是我的好友,竟然不知道信望愛有這個居家旅遊必備良伴的希臘文字典BDAG中譯本!(註)令我想到可能很多人也都不知道信望愛早就有這本希臘文字典的中譯本—浸宣出版社的《新約希臘文中文辭典》(2017.12上架)。
上架到現在的這兩年多,信望愛不僅有網站版,也默默地推出手機版。親愛的,我們把居家必備的希臘文字典,變成旅遊良伴了!喜愛研經的朋友可以隨時隨地深入了解希臘文單字的意義。
另外,信望愛還特別編列預算在改善字典的排版,讓使用者視覺舒服,眼睛不疲乏,可以研讀聖經好幾個小時都不累。
這項研究新約希臘文不可缺少的工具,超過一百年的歷史。期間不斷有學者投入補充資料,令字典內容更豐富及準確。到目前為止,德文版已到第6版,英文版亦到第3版,中文版《新約及早期基督教文獻希臘文大詞典》也在2010年由漢語聖經協會推出。信望愛的是浸宣出版社翻譯的《新約希臘文中文辭典》(更新版)
請愛用者「呷好鬥相報」,吃到好東西要互相通報喔~~
信望愛是你的,是我的,是他的,是她的,是「我們」大家的。 願主讓華人基督徒一代比一代強。
《新約希臘文中文辭典》更新版上架!
(註)
BDAG 英文版的簡稱與出版時間:
1st ed. = BAG (1957)
2nd ed. = BAGD (1979)
3rd ed. = BDAG (2000)
The English translation is A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 簡稱BDAG是研究新約希臘文不可缺少的工具。BDAG四個英文字母代表了四個學者的名字,包括Bauer(包爾博士),Danker, Arndt 及 Gingrich。
一般學過一點聖經希臘文的讀者,提到這本字典大多簡稱BDAG,神學院老師會細分BAG,BAGD,BDAG,我們可以暫時將BDAG 視作一個溝通用的專有名詞。浸宣的希臘文字典是翻譯自德文版,佐以英文版為參考底本,所以也非BAG,BAGD,BDAG。