對聖經更立體的想像

【作者:張小頭信望愛閱讀 2015.11.01


小時候在教會上主日學,有一陣子老師會發漂亮的聖經金句卡和收集冊子。只要能把金句背起來。就能夠蒐集這些圖文並茂的小卡。出於小小的蒐集欲,我總是開開心心地急著背完經文並拿到這些獎品,並沒有太多想法。

逐漸發現,這些背起來的經文,會隨著歲月在心中漸漸萌芽、發酵、並不時從潛意識中被喚醒,成為生命中的許多幫助。最近被換起的一段經文是箴言6:23: 「誡命是燈 法則是光 訓誨的責備是生命的道」在研究基督教史的迷障中,這經文重新換起我對聖經的"胃口"。我彷彿從一團混亂當中,看到上帝如何藉著聖經對歷史中的人們說話、並給與亮光和指引。

英語系國家許多基督徒還是放不下KJV譯本,因為這是他們開始背誦、記憶並使用經文最重要的藍本。儘管許多新譯本宣稱他們更精確(接近原文)或容易理解(現代英文),但我想聖經並不是只適用於專家訓估考據,而是信徒們生命的信仰教材。這樣的教材必須要有固定的語言,並達到翻譯所要求的"信、雅、達";它要求的不只是精確或口語化,更要把經文深刻的內涵與屬靈意義表現出來,我想"國語和合本"在這方面的確有超水準的表現,說它是中文世界的KJV譯本也不為過。

隨著中文使用的漸漸改變,或許和合本有一天也必須要走入歷史。但在那之前,感謝上帝藉著它餵飽了中文世界的讀者,也讓我們的信仰有了可以互相溝通的媒介。感謝信望愛這篇【1919年《官話和合本》的奇妙之旅 】,讓我們在讀和合本的時候,可以對背後努力耕耘的"聯合國"譯者們,有一種更立體的想像;因為聖經並不是從石頭中蹦出來的,而是上帝藉著這些默默的文字工作者的付出,讓我們可以細細品嘗祂歷久彌新的屬靈糧食。


上一則下一則