【作者:取材自Catechetical Helps 顾美芬译】剪下一方暖和--喻道小故事 2011.09.11
A young boy spent an entire year constructing a model ship, similar to a great ship that was docked in his town's harbor. Every sail was intricately cut and sewn, exactly to scale and perfectly placed. Every plank was carved and fastened precisely.
Finally the time came for the grand launching on a small creek near his home. During the first few moments the ship slid gracefully over the water and rode the slow current. But then, without warning, the current quickened and a gust of wind pushed the boat down the creek. The boy was unable to keep up with the ship's pace. It soon sailed out of sight in the widening stream. The boy was crushed.
Some months later he spotted a magnificent ship in the front window of an antique shop—his ship!
The very work of art he had fashioned was for sale. The price was steep, and even though it belonged to him already, he was willing to pay anything to get it back. He scraped together every last penny he had to buy the ship again.
字汇
1. intricately 复杂地
2. plank支柱
3. antique 古董
4. steep价格不合理
5. scrape收集、凑足
有个少年花了一整年建了一艘模型船,样子就和停泊在小镇港口的大船一样。每一片帆,繁复地切割缝合,精准地按照比例,完美地安置在恰当的地方。每一根支架都有雕刻,丝毫不差地固定着。
终于,在他家附近的小溪举行了下水典礼。起初模型船在水面上优雅滑行,浮在缓慢的潮水上。忽然,毫无预警地,水流湍急,一阵风将小船吹往下游。少年跟不上小船的速度,小船很快在变宽的小溪中消失了踪影,少年的心都碎了。
几个月之后,在一间古董店的橱窗裏,他发现了一艘华丽的船—就是他的船!
这是他所制造的艺术品,现在正待价而沽。虽然价格高得离谱,而小船本来就是他的,但现在他愿意付任何代价去买回来。他把自己的每一分钱收集起来,凑足了,再次把小船买了回来。
思考与应用
1.少年失去了精心之作,后来不计代价买回原本属他之物,这让你想到什么?
2.如果少年无法凑足钱买回心爱之物,他可能会怎么做?
about 【剪下一方暖和】专栏译者:顾美芬