图片提供/123RF
古今共鸣
使用音乐表现宗教信仰并非基督教独有,但基督教对诗歌的重视是因为要藉由诗歌赞美神、阐扬人与神的关系,所以往往具深邃的信仰意涵。吟唱诗歌的脉络可追溯至以色列人出埃及过红海时,长远的教会历史中,无数的诗歌悠扬,在战场、在囹圄、在殿堂,乃至于将来在宝座前(启5:9),告白了他们所信,颂赞、归荣耀给以血买赎罪人的上帝羔羊。
这意味着,欣赏一首圣诗与一般音乐最大的差异,乃是信息。因此我们欣赏一首诗歌,不只是欣赏旋律是否优雅隽永,不只是欣赏节奏是否激励人心,不只是欣赏它的演出是否卓绝出众,这些都很好,但我们欣赏一首圣诗,最重要的可能还是在于它是否传达了对至高者的敬畏,是否切中福音真理,是否帮助我们了解圣经中的道理。
这些,都使得基督教诗歌与这世界的音韵有所区别,个中存在严肃的教导标准,因此我们可以看到,能经过岁月洗礼、汰换的经典诗歌,即或没有太高深的神学要理,也有让基督徒引发共鸣的特性。这共鸣的产生,并非智识上的共识,亦非只是价值的认同,乃是历世历代的基督徒的合一,合一的原因,不因血缘,不因国籍,不因思想,而是因为同在耶稣基督里!
主里合一
使徒在那个犹太人和外邦人仍互不往来的环境中,铿锵有力地指出:「身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望。一主,一信,一洗,一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。」(弗4:4-6)因为同有一位主,同样领受救恩,同样拥有来生的指望,所以我们在基督里有相仿的经历,同在基督里,正是教会的根基,也是古今基督徒共鸣的源头。
在基督里,更是罪人得以重生、称义、成圣的原因,没有其他的路,如同诗歌〈唯有基督〉(In Christ Alone)所传扬的信息。这首诗歌是北爱尔兰基提.盖迪(Keith Getty,1974年-)和英格兰词曲作者斯图尔特.唐奈德(Stuart Townend,1963年-)两人于2001年合作的作品,揉合了爱尔兰民谣曲调及现代音乐的风格。殊为难得的是,这首十余年前创作的诗歌歌词,概略地勾勒了基督福音,自道成肉身起,陈明他自取卑微、受苦担罪、得胜死亡等关于福音的基本轮廓。
对华人基督徒而言,需稍加提醒的是,这首诗歌与约书亚乐团的同名歌曲〈耶稣基督〉(In Christ Alone)并不是同一首诗歌。
神的忿怒得到满足
事实上,这首诗歌曾经存在若干未解的争议,在2013年美国长老会(PC (USA))出版一本新的圣诗集《荣耀归神》(Glory to God),便未收录这首颇受欢迎的诗歌。原因是盖迪和唐奈德拒绝更改第二段的歌词「The wrath of God was satisfied.」(神的忿怒得到了满足)。有人认为是因为「神的忿怒」这个观念使这首诗歌成为遗珠之憾,然而编撰委员会表示,主要是「satisfied」牵涉赎罪的神学争论。就我的理解,即是安瑟伦(Anselm, 1033~1109)提出的「赎罪满足论」(Satisfaction Theory),除了引发反对者的批评,也因为歌词将「忿怒」与「满足」连结,引发一些牧师的疑虑,担心会造成「上帝喜悦惩罚儿子」的理解。(编注)
这种依据信仰内涵检视诗歌的态度,其讲究与严谨值得我们加以思考,我们对诗歌的接受,是否只是因为旋律动人,还是歌词真的表明了对上帝的敬畏与信靠?
个人认为,盖迪和唐奈德的坚持并无不妥,这是人子挽回工作的一部份,我们不仅因着耶稣的血得称义,也靠着他免去神的忿怒(罗5:9)。论及「神的忿怒」,在今日确实会造成反感,我们也听到有人认为新约的神慈爱、旧约的神严厉,因而爱好前者而排斥后者;又有人以人的忿怒源于血气,认为若将忿怒与神连结乃是大不敬。只是我们若依循圣经认识神,将会发现新旧两约启示的神都是既慈爱又公义、既严厉又怜悯,那盛满神忿怒、将要倾倒在列国的杯,不只向先知晓谕(耶25:17),亦陈列在使徒眼前(启14:10)。
其实,神有忿怒并不难理解,若我们有几分良善,看到时局罪恶满盈,不义愤填膺吗?若我们有几分正直,看到世间是非颠倒,不怒火中烧吗?若我们有几分怜悯,看到人们情愿堕落,不会忧心忡忡吗?这就是圣经中至高者流露的性情。
我们要省思的是,所谓恶贯满盈、恋慕罪愆、直奔灭亡的,或许不是别人,正是本与神为仇的你我;我们本该死在罪恶中承担神的忿怒,这其实不难理解,只是难以接受。而我们唯一得以逃避至高者忿怒的活路,就是在基督里!这正是〈唯有基督〉的歌词所证,将福音传给绝望的罪人:「我的罪孽他全承担,因基督之死我得生。」
唯靠恩典在基督里
在旧约隐然若现、相对新约却仍模糊的奥秘,即是道成肉身,住在人中间,承受了我们本应该受的鞭伤、刑罚。他本是天上君王,却取卑微软弱之姿,替我们成为咒诅(加3:13),被神定意压伤(赛53:10),为我们的罪作了挽回祭(来2:17、约一4:10)。我们受洗归入他的死,乃是因信那挂在木头上的,是我们罪得赦免的赎罪祭,并传扬欢呼:「荣耀救主全然得胜,从罪恶中将我释放!」如此,我们可以坦然地向着世界、向着仇敌高歌:「无论生死坦荡无惧,生命满载基督能力。」
既然在基督里是如此重要、关键,那么,我们如何在基督里呢?靠我们的努力、功劳与顺从吗?若是如此,我们就有可夸的,然而,圣经如此说:「但你们得在基督耶稣里,是本乎神,神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。」(林后1:30)所有可夸口的,都要夸耀我主耶稣基督,得荣耀的,都要将荣耀归给耶稣基督,一切唯独恩典,因此我们颂荣:「直到主来或召我去,靠基督能力我坚立。」
In Christ Alone
1.
In Christ alone my hope is found;
He is my light, my strength, my song;
This cornerstone, this solid ground,
Firm through the fiercest drought and storm.
What heights of love, what depths of peace,
When fears are stilled, when strivings cease!
My comforter, my all in all—
Here in the love of Christ I stand.
2.
In Christ alone, Who took on flesh,
Fullness of God in helpless babe!
This gift of love and righteousness,
Scorned by the ones He came to save.
Till on that cross as Jesus died,
The wrath of God was satisfied;
For ev’ry sin on Him was laid—
Here in the death of Christ I live.
3.
There in the ground His body lay,
Light of the world by darkness slain;
Then bursting forth in glorious day,
Up from the grave He rose again!
And as He stands in victory,
Sin’s curse has lost its grip on me;
For I am His and He is mine—
Bought with the precious blood of Christ.
4.
No guilt in life, no fear in death—
This is the pow’r of Christ in me;
From life’s first cry to final breath,
Jesus commands my destiny.
No pow’r of hell, no scheme of man,
Can ever pluck me from His hand;
Till He returns or calls me home—
Here in the pow’r of Christ I’ll stand.
WORDS AND MUSIC BY KEITH GETTY & STUART TOWNEND
〈唯有基督〉
1.
唯有基督是我盼望,是我光明力量颂赞。
历经荒漠风暴锤炼,坚如磐石是我倚靠。
慈爱至高平安至深,驱散恐惧平息风浪!
我的安慰我的一切,在基督爱里我站立。
2.
唯有基督道成肉身,全权之神成为婴孩!
从天赐下慈爱公义,受尽凌辱为救世人。
主在十架舍身受死,将神忿怒全然挽回!
我的罪孽他全承担,因基督之死我得生。
3.
救主舍身受死埋葬,黑暗掩盖世界之光;
荣耀之日冲破幽暗,脱离死亡救主复活。
荣耀救主全然得胜,从罪恶中将我释放!
我在主里主在我里,蒙基督宝血我得赎。
4.
无论生死坦荡无惧,生命满载基督能力。
一生一世无时无处,基督掌管人生道路。
阴间权势恶人伎俩,无法将我与他隔绝!
直到主来或召我去,靠基督能力我坚立。
线上听
英文原唱版In Christ Alone (Official Lyric Video) - Keith & Kristyn Getty, Alison Krauss
现场大合唱版All Souls Orchestra 'In Christ Alone' 40th Anniversary
参考资料:《圣诗学—启导本》(何守诚着)、维基百科、globaltm.org。
编注:许多流行歌手翻唱此歌时皆省略第二段,其背后意涵值得深思。