问题内容:Dear李老师:久而不见,主内平安!想请教您关于学习方法的问题。因为很多人都存在有家乡口音跟国语发音或是更多语音语言,自己个人也是这样,有时用家乡音、有时用国语,这基本上没什么太大的影响;可是在背诵课文的时候,若用家乡口音背诵,就没办法用国语朗读出来,感觉像是还要翻译一下,而且不管是用国语还是家乡方言,有时候都会混到一块,都会背不下去。
这样,到底要怎样背诵呢?要是以后英语学完了,不就更加苦恼了吗?对不起,这真是有点笨的问题,我都有些不好意思开口问,但这真的是我学习上的一大困扰,还请李老师指教一二。
答:
Dear○○网友收信平安:
很高兴收到你的问题,也可以感受到你在学习上真的大有进步,很感欣慰。
关于你所问的问题,我的答覆是这样子的:
要克服这一类的问题,其实没有捷径,就是下决心苦练,不断的练习,自然熟能生巧,自然就不必在脑海里先经过翻译才能念得出来。
所以你现在要强迫自己多用国语,背诵书本时都用国语,就不会和家乡话弄混了,渐渐的等国语都熟了,自然得心应手。而你不必担心家乡话会忘了,因为这是我们从小最熟悉的乡音,一辈子也不会忘的。我的大哥到美国留学之后,就一直留在美国工作,现在都快六十岁了,在美国已经待了三十五年,去年他回国探亲,还是一口流利的国语和台语都没变,所以这你不必担心。
祝福你早日克服这小小的困难,让国语和你的乡音都可以运用自如。(2005.12.23)