【作者:喬治‧赫伯特(George Herbert)】詩,在最深的井底 2026.06.01

圖片提供/123RF
■ 翻譯 | 金達萊
I
當祢初次吸引我心,
我以為這是勇敢的事奉;
我寫下自己無數的喜樂,
除了我原有與生俱來的快樂,
又加添祢恩典的賜予。
我凝視祢精美的器皿,
使之在我心中熠熠生輝;
祢榮耀的家業將我纏繞,
吸引我歸向祢。
我視星辰為己有,天上和地上皆然;
在充滿歡愉的世界支付我的報酬。
我侍奉的君王,我還能奢求什麼快樂,
當我的同伴也沉浸在歡樂之中?
被希望驅使,
我的思緒沒有一絲悲傷或恐懼。
因此,我驟然驚醒的靈魂駐足,
使她的青春和熾熱尋求祢的面。
起初祢賜給我乳汁和甘美;
我所願皆得,所行皆順;
我的日子鋪滿鮮花與歡愉;
除了五月,別無其他月分。
但歲月流逝,悲傷纏繞蔓延,
悄然組成憂愁的隊伍。
我的肉體開始受苦,直至靈魂深處,
「疾病撕裂我的骨骼;
致命的寒症潛伏在每條血脈,
將我的呼吸化作呻吟。」(註)
悲傷充斥我的靈魂,我幾乎難以置信,
直到悲傷明確告訴我,我還活著。
當我恢復健康,祢卻奪走我的生命,
更甚者,我的朋友亦相繼離世;
我的歡笑和鋒芒盡失,
一把鈍刀皆比我有用的多。
這樣瘦骨嶙峋,孤苦伶仃,
任憑每場風暴和狂風穿透。
我的出身和靈魂本該選擇通往塵世的路;
祢卻讓我沉溺於一本冗長的書,
將我裹在長袍之中。
彼時我無能改變自己人生,
深陷世界紛爭。
然而,我曾多次揚言突圍,
未曾終日卑躬屈膝,
祢卻常常用學術的讚美
融化並消解我的憤怒。
我吞下祢甜言蜜語的藥丸,
直至我來到無法離開亦無法堅持之地。
然而,唯恐我過於幸福在不幸之中,
將我的瀉藥當作食物,
祢將我投入更多病痛之中。
如此,祢的力量引導我,
既不讓祢的恩賜變得美好,又將我從己路拉回。
如今我在此,祢將如何待我?
我的書中皆無解答;
我讀書,嘆息,希望自己是一棵樹,
那我定能茁壯成長
結實,遮蔭:至少會有某隻鳥託付
她的家園於我,
而我亦不負所託。
然而,縱然祢令我煩惱,我仍須溫順;
在軟弱中,我須堅強;
好吧,我將更換事奉,去尋找其他主人。
啊,我親愛的上帝!即便我已被徹底遺忘,
若我已不愛祢,就讓我不愛祢吧。
II
不要終日殺我,
生命之主啊;因祢一次為我死,
遠勝我所有死亡的總和,
我已然身受重創,
瑪土撒拉存活多久,我便死去多久。
倘若世人所有的眼淚,
均匯入同一汙水、海洋和鹽水;
與祢的眼淚相比,它們又算得了什麼?
若將它們浸入其中,
便會使祢最腥紅的汗水褪色。
祢是我唯一的悲傷,
主啊,不要掩蓋它:正如祢是
我所有的喜樂,也是我所有的痛苦:
祢的十字架一舉承擔,
我未來所有應得的報償。
III
我的心緒起伏,不由呼喊:哦,上帝!
我因而知曉,祢在這悲痛中同在,
引導並掌管,使我得解脫,
牧人的竿化作權杖,撫慰我的傷痛:
若非祢介入,
這失序的嘆息必將我心撕裂。
但既然祢的氣息賦予我生命和形體,
祢便知道我的命數;當一聲嘆息
被賦予如此多氣息,之後還有什麼?
或者有些年歲隨之消逝,
那嘆息便僅是
一陣風,領我早日抵達幸福彼岸。
祢在世上的生命充滿悲傷,而祢依然
堅守那苦難,使之成為
今日的榮耀,在我心中悲傷,
在祢的肢體受苦。
那些人為這十字架哀嘆,
祢日日死去,因祢的犧牲讚美祢。
IV
支離破碎,流離四散,
主啊,請勿追捕我,
這個被遺忘的人,
曾是卑微的生靈,如今卻成奇蹟,
這奇蹟在間隙飽受折磨,
介於塵世與恩典之境。
我的思緒盡是利刃,
劃傷我的心,
帶來周身的刺痛;
如澆灌的花盆賦予花朵生命。
沒有什麼能遏止它們的狂怒,
當它們刺傷、戳痛我的靈。
我所有隨從都在抗爭,
離開他們的崗位,
在我面前:
沒有什麼能履行生命的職責:
元素被釋放出來相互爭鬥,
在我活著時,試圖爭取它們的權利。
哦,我的上帝,救救我!莫讓他們的陰謀
殺死他們和我,
也殺死祢,
祢是我生命源頭:解開這糾結,
如同太陽以光芒驅散
黑夜的一切叛亂。
那時,那些為悲傷效力的力量,
將歸於祢的恩典,
日復一日,
為祢歌頌,為我解憂;
用關懷和勇氣塑造我,
直至我抵達天國,親近祢更多。
V
我的上帝,我今天讀到,
那栽種的樂園並不穩固
如同祢那漂浮的方舟;它倚賴
祢作唯一的錨,安定
並鞏固在每個時代,
當波濤洶湧,風暴肆虐。
起初我們活得快樂;
祢將自己的喜樂賜給我們;
當我們趨於放縱,祢以憤怒
使我們歸向祢:然而,為免我們分離,
正如我們起初與祢同在,
如今祢要嘗盡我們的苦痛。
世間不是喜樂,就是悲苦;
若其一使我們悔改,我們便屬祢:
天使曾用喜樂感召我們;若我們的救贖
需仰賴痛苦,祢的雙重布局
以及兩者中各異的誘餌
皆按祢的心意為祢的筵席備妥。
苦難便歸於我們;
我們是樹,因搖撼而更穩固,
當狂風摧折嬌養的園圃,
吹亂它們精巧的節疤和珍藏。
我的上帝,請調和歡樂與悲傷,
使祢明亮的光芒馴服祢的弓。