牺牲

【作者:乔治・赫伯特(George Herbert)诗,在最深的井底 2023.04.02



《我们的主在十字架上看到的》(What Our Lord Saw from the Cross)詹姆斯.迪索(James Tissot),1886-1894年。(图片来源/维基百科


翻译/杨远生

唉!你们这些过客,眼目与意念
对世物敏锐,对我却是瞎眼;
我本是,睁眼寻找就能寻见:
谁能像我一样伤悲?

我民中的首领带头
与造他们的主为敌:他们真巴望我死,
他们本无指望,若不是我赐日用饮食:谁能像我一样伤悲?

若不是出自我的勇气,
今日仍作埃及人的奴仆。
他们用来违抗我的力量,是我所赐:
谁能像我一样伤悲?

我的使徒,背负着谁的包袱,
虽然他拥有我的一切,却没忍住
还是将我卖了,舍弃了我:
谁能像我一样伤悲?

为了三十个银钱他设计了我的死,
即便他曾得了三百银钱膏油的奖赏,
也不如我牺牲的一半甜美:
谁能像我一样伤悲?

因此我的灵魂融化,我心中的宝血
滴着(仅此一次)验证我的话。
我父啊,求祢叫这杯离开我,
但只要照祢的意思:
谁能像我一样伤悲?

这血冲淡了罪人的眼泪,
如香膏抹了瞎子的双眼;
治愈所有的伤痛,除了我的;
所有的忧惧,除了我的,
谁能像我一样伤悲?

我的门徒还在打盹,我得不到
一刻的看守,他们昏睡的大脑
没有慰藉我,却败坏了我的教导:
谁能像我一样伤悲?

起来,起来,他们来了。
看看他们逃跑的样子!
唉!他们急着要做的成不了!
他们怎么可能提着灯笼去找太阳呢!
谁能像我一样伤悲?

他们如找小偷般,拿着棍棒来寻我,
我却是真理的道路,真正的救助;
我于他们至真,他们于我全是忧苦:
谁能像我一样伤悲?

犹大啊,你不是用亲嘴来出卖我?
你从我嘴唇得到的不是地狱?丢失了
性命,就在生命与祝福的门前?
谁能像我一样伤悲?

看,他们捉我,用的不是信念的手,
而是愤怒的手:在他们命令底下
将他们从罪中释放的我,因捆绑受苦:
谁能像我一样伤悲?

我所有的门徒跑了,恐惧隔绝了
我与我的朋友。他们偏离了
指引东方博士的明星。
谁能像我一样伤悲?

然后从一个王到另一个王,
他们拽着我。争吵着,这不像是
我教导的,议论混乱了证词。
谁能像我一样伤悲?

祭司和王一同找假见证
对抗他,他不求生路,却是谦卑的
预备在那重要的礼拜作逾越节羔羊:
谁能像我一样伤悲?

他们控告我亵渎圣灵,
而具有完全神性的我,
连偷窃想法也未曾有过:
谁能像我一样伤悲?

有人质疑,我可以拆毁圣殿
三日内再建,宛若从前。
为何,既能创造世界岂止如此:
谁能像我一样伤悲?

然后他们同声出气控诉我,
那口气是我每日给的,而今叫我死;
亚当如此归还我给的第一口气息:
谁能像我一样伤悲?

他们将我捆绑,带到希律那里:他
将我交给彼拉多。他们合意;
他们的友谊,却是我的仇敌:
谁能像我一样伤悲?

希律和他的同伙轻视我,
但谁能叫万民举起双手征战,
唯有大能的万军之主:
谁能像我一样伤悲?

希律坐着审判,而我站立着;
用严苛的手段查找我的过犯:
号令万物的我,予以顺从:
谁能像我一样伤悲?

犹太人故意刁难指控我,
我以温柔回应恶意的争竞,
因为挑起纷争是他们唯一的快乐:
谁能像我一样伤悲?

我什么都没回答,用耐心去证明
石心能否被爱感化。
但谁会用鸽子去追捕老鹰?
谁能像我一样伤悲?

我的沉默反而提高他们喊叫的声音;
我的鸽子飞回我的怀里,
因为怒水仍在高涨。
谁能像我一样伤悲?

听!他们仍在高呼:「钉十字架,
让他一天也活不成。」他们这样叫,
而他却是今在永在:
谁能像我一样伤悲?

彼拉多,一个外邦人,他拖延着;
而他们,我挚爱的子民,却高喊着:
「走开」「走开」,声音石破天惊:
谁能像我一样伤悲?

可他们仍在叫嚷、呼喊,充耳不闻,
让我丧命在他们的罪与惧怕中,
愿我的血归在他们和他们的子孙身上:
谁能像我一样伤悲?

看看怨恨如何腐败世间事物。
那些对的话语,
被使用、被祝福,成为世界的光:
可对他们来说蜂蜜是苦胆,明光若暗:
谁能像我一样伤悲?

他们选择了杀人犯,全体同意,
在他身上展现了他们的风范:
因为他们自己也杀了我。
谁能像我一样伤悲?

他是十恶不赦的杀人犯:
我却是和平的君王。这平安超越
所有人的理解,胜似天国的出现:
谁能像我一样伤悲?

为什么,凯撒是他们唯一的君王,而不是我:
石头干了,可以把它劈开;
但他们的心劈不开,我已努力试过。
谁能像我一样伤悲?

啊!他们这么折磨我!然而我的温柔
却随着每一鞭加增:然而他们的苦毒
缠上我的苦痛,构成一个神迹。
谁能像我一样伤悲?

他们排队对我拳打脚踢,
掌管天与地的我,
将来要惩罚的,一个都不会逃脱:
谁能像我一样伤悲?

看哪,他们向我吐唾沫,讥诮我,
我却用唾沫抹瞎子的眼睛,
把他的失明留给我的仇敌:
谁能像我一样伤悲?

他们遮住我的脸,虽然它圣洁无瑕。
摩西的脸怎样蒙着,我的脸也要怎样蒙着,
以免在他们黝黑的灵魂上闪耀光芒。
谁能像我一样伤悲?

奴隶和粗鄙的人藐视我;他们打趣着:
「现在预言谁要攻击祢,」他们唱道。
在我里面却不敢承认的人,诚然可悲:
谁能像我一样伤悲?

现在我被交给死亡,
这是他们每个人嘶声呼求,
其迫切也近乎受苦:
谁能像我一样伤悲?

别哭,亲爱的朋友,因为
我的血已化为泪,当你们还在沉睡:
你那为自己好处而流的眼泪,还是留着吧:
谁能像我一样伤悲?

兵丁把我领到会堂;
在那里他们嘲笑我,一个个辱骂我:
而我本可以召唤十二营天军:
谁能像我一样伤悲?

然后他们给我穿上一件红袍;
表明流血是我唯一的路。
只有这甘露才能修复人的腐朽:
谁能像我一样伤悲?

然后我戴上了荆棘的冠冕:
这是锡安所结的葡萄,
我栽种,我的葡萄树也在那里:
谁能像我一样伤悲?

亚当的堕落,这世上最大的诅咒
临在我头上:好让我除去一切
我眼目所及,所受的束缚:
谁能像我一样伤悲?

然后他们用给我的苇子,
敲打我的头,这万物之源的磐石
属天的祝福永远流出:
谁能像我一样伤悲?

他们跪拜我,高呼:
「恭喜,犹太王。」
嘲笑和轻蔑能带来什么呢?
我如地,如水池,是他们嬉戏的地方:
谁能像我一样伤悲?

然而,人类的权杖如苇子般脆弱,
刺穿他们所有王冠,染红他们的丧服;
我是真理,要让他们的行为归向真理:
谁能像我一样伤悲?

士兵们朝这张脸吐唾沫,
这是天使渴望得到的恩典,
先知曾预见,却寻不着实体。
谁能像我一样伤悲?

羞辱后,他们带我到暴怒的人群,
同声高喊:「钉他十字架!」
神向人静默,人却在叫嚣。
谁能像我一样伤悲?

他们再一次领我入室,然后
给我穿上我的衣服,又将我带出。
魔鬼聚众抛掷我,它也如此将人簸弄,
谁能像我一样伤悲?

现在他们厌倦了戏弄,乐于
将所有恶意倾倒到一个人身上,
我活着成了他们的损失,
他们把我抬到那极苦的十字架上:
谁能像我一样伤悲?

我背着我的十字架,直到晕过去,
而后西门勉强替我背着;
这命定的重担给了每个圣徒:
谁能像我一样伤悲?

啊!你们这些过客,停下来看看;
别人偷了果子,我却必须爬到树上;
这所有人的树,为什么只有我爬上去:
谁能像我一样伤悲?

瞧,我被挂在这里,背负这世界的罪,
这两个伟大的世界;一个凭话语进入,
一个我却必须以忧苦赢得:
谁能像我一样伤悲?

这样的忧苦,彷佛罪人也能感觉,
或感觉到他的部分,他不会拒绝跪下,
直到一切融化,即使他是钢铁:
谁能像我一样伤悲?

但是, 我父,我父!为什么离开我,
人子,是祢喜悦的吗?
我的神,我的神,
从未曾像我一样伤悲。

羞耻撕裂了我的灵魂,我的身体多了多道伤口;
锋利的钉子能刺穿后者,但更锋利的钉子能刺穿前者;
他们可以任意指责我,而我动弹不得。
谁能像我一样伤悲?

现在医治祢自己啊,医生;现在下来。
唉!当我离开荆棘冠冕,我就这样做
天父对你微笑,对我皱眉:
谁能像我一样伤悲?

要医治的不是我自己,而是站立面前的你们,
需要的救恩,你们却抗拒:
你的平安,存续在我的软弱里:
谁能像我一样伤悲?

在两个强盗中间,我用尽最大力气,
犹如他偷盗时所做的。
唉!我又从你们那偷了什么?死亡:
谁能像我一样伤悲?

我的头衔是犹太王,上面加注着;
然而我被我的子民判了死刑
卑躬屈膝地死在卑微的人当中;
谁能像我一样伤悲?

他们给我掺了苦胆的醋,
但更多是恶意:然而,当他们呼求,
我给他们,天使的食物吗哪:
谁能像我一样伤悲?

他们分了我的里衣,拈阄分了我的
外衣,这种爱,曾经医治那些
求助我的人,恶意恨我的却无分:
谁能像我一样伤悲?

不,我死后,他们的怨恨还会加深;
他们会刺穿我的肋旁,我完全知道;
罪恶来时,圣礼也就连绵而来:
谁能像我一样伤悲?

现在我死了,一切都成了。
我的祸,人的福:现在我低下头。
就让别人在我死后说:
永远不必像我一样伤悲。 




乔治•赫伯特(1593-1633年)为英国诗人、牧师。此诗取自《圣殿》(The Temple,1633年)。


上一则下一则